<label id="dw83f"><button id="dw83f"></button></label>
          <cite id="dw83f"></cite>
          <sup id="dw83f"></sup>
          伊人查蕉在线观看国产精品,久久人人爽爽人人爽人人片av,国产av国片精品,亚洲妇女无套内射精,国产欧美日韩综合精品一区二区 ,九九热在线视频,亚洲一区二区乱码精品,久久伊人五月天 Image Modal
          全國(guó)

          熱門(mén)城市 | 全國(guó) 北京 上海 廣東

          華北地區(qū) | 北京 天津 河北 山西 內(nèi)蒙古

          東北地區(qū) | 遼寧 吉林 黑龍江

          華東地區(qū) | 上海 江蘇 浙江 安徽 福建 江西 山東

          華中地區(qū) | 河南 湖北 湖南

          西南地區(qū) | 重慶 四川 貴州 云南 西藏

          西北地區(qū) | 陜西 甘肅 青海 寧夏 新疆

          華南地區(qū) | 廣東 廣西 海南

          • 微 信
            高考

            關(guān)注高考網(wǎng)公眾號(hào)

            (www_gaokao_com)
            了解更多高考資訊

          您現(xiàn)在的位置:首頁(yè) > 高考總復(fù)習(xí) > 高考知識(shí)點(diǎn) > 高考語(yǔ)文知識(shí)點(diǎn) > 統(tǒng)編版2023-2024學(xué)年高二語(yǔ)文上學(xué)期期末考點(diǎn)大串講文言文閱讀知識(shí)清單(二)(8)

          統(tǒng)編版2023-2024學(xué)年高二語(yǔ)文上學(xué)期期末考點(diǎn)大串講文言文閱讀知識(shí)清單(二)(8)

          來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 2024-12-25 20:08:02


          高考

            意譯:靈活變通

            文言文句式靈活,省略句、倒裝句較多,而且詞類(lèi)經(jīng)常活用,有時(shí)直譯會(huì)使句子不通順或表意不夠明確。在這種情況下,自然不能被原文束縛,不能機(jī)械地采用直譯,而應(yīng)采用意譯,使句子語(yǔ)氣順暢,意思明確。意譯,多用于一詞或短語(yǔ)的翻譯。翻譯中需要意譯的多是使用固定詞語(yǔ)或修辭手法(比喻、互文、用典、借代、委婉)的地方。

            合乎文意,明白曉暢

            尊重原文的意思,逐字逐句翻譯,遇到一些修辭,格外注意,聯(lián)系上下文做到合乎文意,明白曉暢。

            (1)比喻的翻譯。①明喻,譯為“像××一樣”。如“天下云集響應(yīng),贏糧而景從”(賈誼《過(guò)秦論》)中的“云”“響”“景”都使用了比喻的修辭手法,分別譯為“像云一樣”“像回聲一樣”“像影子一樣”。②暗喻,譯為“像××一樣+××比喻義”。如“夫秦王有虎狼之心”(《鴻門(mén)宴》),可譯為“秦王有像虎狼一樣兇狠的心腸”。③借喻,翻譯時(shí)需把喻體還原成本體,譯出它所比喻的事物。

            (2)借代的翻譯。古代漢語(yǔ)與現(xiàn)代漢語(yǔ)在借代的使用上差別很大,在古代漢語(yǔ)中,如果把借代直譯過(guò)來(lái),會(huì)讓人不易理解和接受,所以借代應(yīng)意譯,譯為它所代指的人或物。如“縉紳”本義是指古代大臣上朝將手板插在腰帶里,如果出現(xiàn)在句中,應(yīng)譯成它的借代義“做官的人”。

            (3)互文的翻譯。互文又叫“互辭”,前后兩句或兩個(gè)短語(yǔ)意義相互交叉,互為補(bǔ)充,翻譯時(shí)要把兩部分合起來(lái)翻譯。如“主人下馬客在船”(《琵琶行并序》),應(yīng)譯為“我和客人都下了馬,然后上船”。

            (4)委婉的翻譯。古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利,或出于外交的需要,有時(shí)故意不直陳其事,而把話(huà)說(shuō)得很含蓄,這就是委婉。翻譯時(shí)應(yīng)還原其本來(lái)的意思。如“季氏將有事于顓臾”(《論語(yǔ)》)中的“有事”,特指發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)。

            (5)用典的翻譯。古人為了使文章典雅,言簡(jiǎn)意豐,常常會(huì)引用典故。翻譯典故常采用點(diǎn)義法,即不照抄典故,只點(diǎn)明典故的內(nèi)涵。如“請(qǐng)灑潘江,各傾陸海云爾”(《滕王閣序》),這里引用了鍾嶸《詩(shī)品》中“陸(機(jī))才如海,潘(岳)才如江”的說(shuō)法來(lái)贊美與會(huì)賓客,可以譯成“請(qǐng)各位賓客施展潘岳、陸機(jī)一般如江似海的才華,寫(xiě)出優(yōu)秀的作品吧”。

            翻譯的基本要求:信、達(dá)、雅,重在“信”“達(dá)”

            “信、達(dá)、雅”是翻譯文言文的要求。“信”就是要忠于原文,不歪曲原意。不隨意增多減少,添枝去葉,望文生義,牽強(qiáng)附會(huì),更不能隨心所欲,用開(kāi)原文憑空編造。“達(dá)”就是要通順流暢,既要使句子完美無(wú)缺,保留原文的語(yǔ)氣;又要避免語(yǔ)句的呆板、帶文言氣。而“雅”就是要符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的規(guī)范,文字語(yǔ)句要生動(dòng)優(yōu)美、簡(jiǎn)練流暢。總之,文言文翻譯要求用規(guī)范的現(xiàn)代漢語(yǔ),準(zhǔn)確、通順地表達(dá)原文的內(nèi)容。其中對(duì)于不同類(lèi)型的文言詞語(yǔ)要注意分別從不角度進(jìn)行有針對(duì)性的翻譯。

            簡(jiǎn)單的說(shuō)“信”,就是指譯文要準(zhǔn)確地表達(dá)原文意思,不誤譯,不漏譯,不贅譯;“達(dá)”,就是指譯文要明白通順,符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,沒(méi)有語(yǔ)病;“雅”,是翻譯較高層次的要求,在考試中一般不作要求。

            7.文言?xún)?nèi)容理解

            概括主要內(nèi)容,提煉作者觀點(diǎn)。

            1)在概括主要內(nèi)容時(shí),必須要有對(duì)“事件”的表述,包括“何人、何時(shí),何地、起因、經(jīng)過(guò),結(jié)果”等重點(diǎn)要素。

            高考現(xiàn)

            2)在概括作者觀點(diǎn)時(shí),必須要用完整的一話(huà);同時(shí)要注意關(guān)鍵詞轉(zhuǎn)述的準(zhǔn)確性。

            3)如題干中有引用的句子,必須對(duì)其加以翻譯。

            概括人物形象(性格)特征

            1)必須要逐段梳理,根據(jù)題干對(duì)人物形象進(jìn)行全面的概括,從多個(gè)角度進(jìn)行概括。需要注意文中直接點(diǎn)明的描述性、評(píng)價(jià)性詞匯,根據(jù)典型、核心事件概括人物形象,或從其他人物或作者的評(píng)價(jià)中概括人物形象。

            2)要學(xué)會(huì)積累描述人物形象的相關(guān)詞匯,以免詞匯匱乏,不能精準(zhǔn)概括

            概括事件原因/結(jié)果

            1)從不同的角度進(jìn)行概括,例如原因分為主觀原因、客觀原因、主要原因、次要原因等。分清原因及結(jié)果的層次,分條作答。

            2)每點(diǎn)都應(yīng)該是完整的一句話(huà)。

            梳理論證思路

            作答此類(lèi)題目要求學(xué)生能夠準(zhǔn)確分辨文章的中心論點(diǎn)及分論點(diǎn)的過(guò)程,瀝青分論點(diǎn)與中心論點(diǎn)的關(guān)系,準(zhǔn)確概括段落內(nèi)容及文章大意,理順段落或文章內(nèi)容與論點(diǎn)的關(guān)系。

            明確論點(diǎn):中心論點(diǎn)是每篇文言文的總領(lǐng),是立足點(diǎn);分論點(diǎn)是每個(gè)段落的核心。所有的論證過(guò)程都不能脫離論點(diǎn)而進(jìn)行。

            概括文章內(nèi)容:概括文章內(nèi)容其實(shí)就是解釋文章寫(xiě)了什么,可以從論據(jù)入手。概括事實(shí)論據(jù),即明晰何人做了什么,結(jié)果是什么;概括道理論據(jù),即明晰誰(shuí)說(shuō)了什么,表達(dá)了怎樣的道理。

            明確論證方法:作者是通過(guò)什么論證方法,利用什么論據(jù)來(lái)論證分論點(diǎn)的。

            分析概括總結(jié):作者通過(guò)論據(jù)和論證方法,想要說(shuō)明的內(nèi)容是什么。

            清晰組織語(yǔ)言:利用“首先......,(接著.........),然后.....,最后.........”的句式組織語(yǔ)言,注意邏輯,語(yǔ)言簡(jiǎn)明清晰。

            (二)答題技巧

            1.斷句題

            “由難到易”主觀斷句

            通讀畫(huà)線(xiàn)句,先把容易斷開(kāi)的句子斷開(kāi),再處理細(xì)節(jié),依次縮小斷句范圍。

            常見(jiàn)斷句方法如下.1.從語(yǔ)法角度分析斷句。一個(gè)完整的句子結(jié)構(gòu)為:(定語(yǔ))+主語(yǔ)+[狀語(yǔ)]+謂語(yǔ) +補(bǔ)語(yǔ))+(定語(yǔ))+賓語(yǔ)。在文言文中,一般情況下,主語(yǔ)的定語(yǔ)前面如果有狀語(yǔ),這個(gè)狀語(yǔ)前面要停頓;如果沒(méi)有狀語(yǔ),主語(yǔ)的定語(yǔ)前面要停頓:如果主語(yǔ)前面沒(méi)有狀語(yǔ)或定語(yǔ),主語(yǔ)前面要停頓。賓語(yǔ)后面如果沒(méi)有后置定語(yǔ),賓語(yǔ)后而要停

            頓;賓語(yǔ)后面如果有后置定語(yǔ),后置定語(yǔ)后面要停頓。

            2.從標(biāo)志角度準(zhǔn)確斷句。(1)虛詞,如句首語(yǔ)氣詞(夫、蓋、至若、若夫等)、句末語(yǔ)氣詞(也、矣、、哉等)復(fù)句關(guān)聯(lián)詞(雖、雖然、縱、縱使、向使等);(2)特殊句式:如判斷句、被動(dòng)句、賓語(yǔ)前置句、狀語(yǔ)后置句,以及一些固定句式等;(3)對(duì)稱(chēng)結(jié)構(gòu)。

            3.牢記常見(jiàn)斷句錯(cuò)誤。(1)混淆上句的賓語(yǔ)和下句的主語(yǔ);(2)誤解詞語(yǔ)意思;(3)錯(cuò)拆修飾限定語(yǔ)和中心詞。

            4. 忽略倒裝句。

            1.關(guān)鍵要理解文意。通讀全文,著重分析需要斷句的前后文內(nèi)容,細(xì)致剖析疑難之處,分出若干個(gè)句子加上恰當(dāng)?shù)臉?biāo)點(diǎn),然后檢查。

            “排同聚異”客觀斷句

            1.聯(lián)系語(yǔ)境通文意。關(guān)注上下文,大體了解文段意思,初步把握人物、事件、觀點(diǎn)等要素,根據(jù)語(yǔ)境推斷出斷句部分的大意。

            2.“排同聚異”找關(guān)鍵。找出選項(xiàng)中的相異點(diǎn),兩兩分組,相同斷句點(diǎn)多的為一組,進(jìn)行比對(duì)分析,根據(jù)意思、語(yǔ)法、標(biāo)志等,采用排除法排除錯(cuò)誤選項(xiàng)。

            3.突破難點(diǎn)定選項(xiàng)。通讀全文,進(jìn)行檢查,對(duì)個(gè)別疑難之處,可根據(jù)上下文進(jìn)行推斷。

            2.翻譯題

            翻譯“六字法”

            留、刪、換、調(diào)、補(bǔ)、變。

            結(jié)合上下文語(yǔ)境,了解所譯文句大體意思,做到心中有數(shù),并找出句中需要著重翻譯的重點(diǎn)詞,一為理清句意,二為后面給重點(diǎn)詞選擇恰當(dāng)?shù)囊馑甲鰷?zhǔn)備。

            留、刪、換

            1).“留”,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國(guó)號(hào)、年號(hào)、度量衡單位等,翻譯時(shí)可保留不變。

            例:(2022年全國(guó)甲卷)1.把文中畫(huà)橫線(xiàn)的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。

            楚王不聽(tīng),曰:“吾事善矣!子其弭口無(wú)言,以待吾事。”

            張儀知楚絕齊也,乃出見(jiàn)使者曰:“從某至某,廣從六里。”

            以上兩句中的專(zhuān)有名詞,如“楚王”“張儀”“楚”“齊”翻譯時(shí)直接保留即可。

            2).“刪”,就是刪除。刪掉無(wú)須譯出的文言虛詞。主要有①句首:“夫”、“蓋”等發(fā)語(yǔ)詞。②句中:起結(jié)構(gòu)作用的助詞,如“之”(徐公不若君之美也)等,表提頓作用的助詞,如“者”“也”等,如“師道之不傳也久矣,欲人之無(wú)惑也難矣”中的“也”。表并列和順承關(guān)系的連詞,如“予與四人擁火以入”中的“以”。③句末:補(bǔ)足音節(jié)的助詞,如“頃之,煙炎張?zhí)?rdquo;中的“之”。以上的文言虛詞在實(shí)際的翻譯中,都無(wú)須譯出,若強(qiáng)譯,則屬錯(cuò)誤。

            例:(2022年全國(guó)乙卷) 把文中畫(huà)橫線(xiàn)的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。

            武王克殷,召太公而問(wèn)曰:“將奈其士眾何?”

            今請(qǐng)求老弱之不養(yǎng),鰥寡之不室者,論而供秩焉。

            以上兩句中的文言虛詞,如第一句、第二句中“而”,在句中都表順承,不用譯出,可直接省去;第二句中的“之”,用在主謂之間,取消句子獨(dú)立性,不用翻譯,可直接刪去。

            3).“換”,就是替換。用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯。①把現(xiàn)在已不用的古漢語(yǔ)詞句用現(xiàn)代漢語(yǔ)進(jìn)行替換,如把“吾、余、予”等換成“我”,把“爾、汝”等換成“你”。②變單音詞為雙音詞。古漢語(yǔ)以單音節(jié)詞為主,現(xiàn)代漢語(yǔ)以雙音詞為主,所以在翻譯時(shí),要把古漢語(yǔ)中的單音詞變?yōu)殡p音詞。

            例:(2022年新高考I卷) 把文中畫(huà)橫線(xiàn)的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。

            吾歲不熟二年矣,今又行數(shù)千里而以助魏,且奈何?

            燕不救魏,魏王折節(jié)割地,以國(guó)之半與秦,秦必去矣。

            以上兩句中的現(xiàn)在已不用的古漢語(yǔ)詞“吾”,替換成“我國(guó)”;單音詞“熟”,變?yōu)殡p音詞“豐收”,“行”變?yōu)殡p音詞“行走”,單音詞“助”,變?yōu)殡p音詞“幫助”,單音詞“與”,變?yōu)殡p音詞“給予”,單音詞“去”,變?yōu)殡p音詞“離開(kāi)”。

            意譯求文從字順——調(diào)、補(bǔ)、變

            1).“調(diào)”就是調(diào)整句式。需要調(diào)整的句式主要有兩種,一是特殊句式,一是固定句式。需調(diào)整的特殊句式主要是指倒裝句(特殊句式有判斷句、被動(dòng)句、倒裝句等),翻譯時(shí),要把古漢語(yǔ)倒裝句調(diào)整為現(xiàn)代漢語(yǔ)句式。主謂倒裝句、賓語(yǔ)前置句、介賓后置句、定語(yǔ)后置句等翻譯時(shí)一般應(yīng)調(diào)整語(yǔ)序,以便符合現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣。古漢語(yǔ)中還有一些固定句式,如“不亦……乎”、“無(wú)乃……乎”“……孰與……”等,翻譯時(shí),要把這些特殊句式按現(xiàn)代漢語(yǔ)的句子語(yǔ)序表達(dá)出來(lái)。

            例:(2023年全國(guó)乙卷)把文中畫(huà)橫線(xiàn)的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。

            此若反國(guó),必誅無(wú)禮,則曹其首也。

            盛黃金于壺,充之以餐,加璧其上,夜令人遺公子。

            第二個(gè)句子中的“盛黃金于壺”“充之以餐”,是介詞結(jié)構(gòu)后置句,需要高速語(yǔ)序,翻譯成“在壺里裝上黃金”,“用餐食裝滿(mǎn)”。

            2)“補(bǔ)”,就是增補(bǔ)。①補(bǔ)出省略句中的省略成分,這就要求我們對(duì)古漢語(yǔ)中的省略句有所了解,并能判斷一個(gè)句子中哪些成分省略了,以便補(bǔ)出;②補(bǔ)出被省略的語(yǔ)句,古漢語(yǔ)用語(yǔ)簡(jiǎn)約,前文的內(nèi)容后文一般就不再重復(fù),而翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)時(shí)就要給出。注意:補(bǔ)出省略的成分或語(yǔ)句,要加括號(hào)。

            例:(2022年新高考Ⅱ卷)把文中畫(huà)橫線(xiàn)的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。

            禹曰:“吳漢可。禹數(shù)與語(yǔ),其人勇鷙有智謀,諸將鮮能及者。”

            漢還,讓之曰:“軍師在外,吏士不足,何多買(mǎi)田宅乎!”

            “禹”“漢”,作為人名,在文言文中只第一次出現(xiàn)是全稱(chēng),有名有姓,以后出現(xiàn)一般只寫(xiě)名,不再出現(xiàn)姓氏,這就要求在翻譯的時(shí)候把人名補(bǔ)全,需要翻譯成“鄧禹”“吳漢”。“與語(yǔ)” 是省略句,省略了“與”的賓語(yǔ),翻譯時(shí)需要補(bǔ)上,譯為“和他交談”。

            3)“變”,就是變通。在忠實(shí)于原文的基礎(chǔ)上,靈活翻譯為表意相同的語(yǔ)句。這主要是指文言文中比喻、借代、引用等意義及夸張的說(shuō)法、委婉地說(shuō)法、互文地說(shuō)法等,直譯時(shí)會(huì)不明確。如“秋毫不敢有所近”(鴻門(mén)宴)),直譯為“連秋天里野獸的毫毛也不敢接近”就顯得不合道理,而應(yīng)意譯為“連最細(xì)小的東西都不敢占有”,才能明確文意。

            例:2021年新高考Ⅱ卷“石虎敢?guī)浫颍珊涌v毒”一句中,“犬羊”喻指烏合之眾,并非實(shí)指“狗和羊”,此處應(yīng)意譯,句子譯為“石虎膽敢率領(lǐng)烏合之眾,渡過(guò)黃河荼毒民眾”。

            “逖以已翦荊棘收河南地”一句中,“荊棘”喻指障礙,句子應(yīng)譯為“祖逖已經(jīng)掃除了障礙,收復(fù)了黃河以南的土地”。

            “今遺民既遭殘賊,人思自?shī)^”一句中,“遺民”不能直譯為“遺留下來(lái)的百姓”,句子正確的翻譯應(yīng)為“現(xiàn)在淪陷區(qū)的人民遭到摧殘傷害,人人都想著自強(qiáng)奮發(fā)”。

            3.文意概括題

            精準(zhǔn)審題,精準(zhǔn)定位

            在讀題時(shí)一定要讀透題干,審清要求,特別要明確概括角度和概括范圍。如內(nèi)容概括題一般可從三個(gè)角度概括:一是針對(duì)具體事件概括,要求概括事件,或者概括事件發(fā)生的原因;二是針對(duì)人物形象特點(diǎn)概括,要求概括人物德行等方面的特點(diǎn),或者在某事上的具體表現(xiàn)及其相關(guān)事件;三是針對(duì)“文化現(xiàn)象”的概括,要求概括“文化現(xiàn)象”的要點(diǎn)、特點(diǎn),或產(chǎn)生的原因。有的概括題還帶有表意深刻的詞語(yǔ),也必須理解準(zhǔn)確。

            概括范圍有的題干已給定,或明確指出段落,或通過(guò)提問(wèn)暗示段落;有的若未明確范圍,則其范圍一般是“全文”。如“李大亮的家國(guó)情懷和擔(dān)當(dāng)精神表現(xiàn)在哪些方面”,概括角度為“家國(guó)情懷和擔(dān)當(dāng)精神”,概括范圍為全文。另外,一定要審清題目的答題要求,是“概括”,就不用分析;是“簡(jiǎn)析”,就要用簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言說(shuō)明;是“分析”,就一定要結(jié)合文本具體闡述。

            精細(xì)讀文,把握內(nèi)容

            1. 帶題閱讀。始終針對(duì)題目指定的角度和范圍,找準(zhǔn)找全相關(guān)文字,細(xì)摳深挖文中能顯示答案要點(diǎn)的關(guān)鍵詞句,把握題中規(guī)定的人、事、物的特點(diǎn),排除非題目指定的信息。

            2. 借題讀文。如果試卷采用選擇題和簡(jiǎn)答題同考的形式,要充分利用選擇題整體把握全文,打開(kāi)答題思路,有時(shí)還可以直接引述選項(xiàng)中的文字作答。

            精確作答,完整規(guī)范

            加工處理篩選出來(lái)的相關(guān)信息,排除不符合答題角度的內(nèi)容,重復(fù)的內(nèi)容進(jìn)行刪選處理,互補(bǔ)的內(nèi)容要合并處理。組織語(yǔ)言作答時(shí),要注意避免照抄原文、重復(fù)交叉、不合范疇、不合角度、不顧及表達(dá)指令等失誤,可采取摘錄法和句意提取法作答。

            (1)摘錄法:選摘原文與答案有關(guān)的關(guān)鍵語(yǔ)句來(lái)作答。如果文中有的關(guān)鍵句、觀點(diǎn)句或抒情議論句吻合題意,可直接摘錄或作轉(zhuǎn)換性表述;如果題目要求用自己的話(huà)概括,文中的重要句子還需要進(jìn)行翻譯。

            (2)句意(層意)提取法:需要概括的內(nèi)容若無(wú)明顯的中心句,就需要把握和提煉大意,然后用自己的語(yǔ)言表達(dá)出來(lái)。要根據(jù)句意或?qū)右馓釤挸鲞@一句或這一層的內(nèi)涵與本質(zhì),按關(guān)鍵點(diǎn)作答。

            另外,要注意分點(diǎn)答題。做到“答案要點(diǎn)化,要點(diǎn)層次化”,使閱卷老師一目了然。

            編輯推薦:統(tǒng)編版2023-2024學(xué)年高二語(yǔ)文上學(xué)期期末考點(diǎn)大串講匯總

           

            

          掃碼添加企業(yè)微信

          免費(fèi)打包領(lǐng)取


            2024年統(tǒng)編版語(yǔ)文期末知識(shí)點(diǎn)【全科知識(shí)點(diǎn)】

            更多免費(fèi)服務(wù)【2024最新考試試卷、書(shū)籍領(lǐng)取】

          收藏

          相關(guān)推薦

          京ICP備10033062號(hào)-2 北京市公安局海淀分局備案編號(hào):1101081950

          違法和不良信息舉報(bào)電話(huà):010-56762110     舉報(bào)郵箱:wzjubao@tal.com

          高考網(wǎng)版權(quán)所有 Copyright © 2005-2022 m.wenantang.com . All Rights Reserved

          主站蜘蛛池模板: 在线高清理伦片a| 久久精品99久久久久久久久| 一本无码中文字幕| 成人一区二区三区| 久久综合给合久久国产免费| 亚洲欧美日韩综合久久久| 日本人妻巨大乳挤奶水免费| 午夜无码影院| 国产人妻人伦精品一区二区| 无码高清视频一区二区三区| 亚洲AV蜜桃永久无码精品| 资源在线观看视频一区二区| 久久日产一线二线三线| 久久精品夜夜夜夜夜久久| 无套内谢极品少妇视频| 性xxxxfreexxxxx欧美丶| 乱中年女人伦av三区| 国产久爱免费精品视频| 99激情| 伊人蕉影院久亚洲高清| 水富县| 国产AV无码一区二区二三区J| 久久精品99久久香蕉国产| 把女人弄爽大黄A大片片| 亚洲人成绝网站色www| 国产免费AV电影| 久久久性色精品国产免费观看| 亚洲精品TV久久久久久久久| 中文字幕AV伊人AV无码AV| 亚洲自拍成人| 成人亚欧欧美激情在线观看 | 国产熟女精品一区二区三区| 亚洲无码av另类本色| bt自拍另类综合欧美| 国产亚洲日韩欧美另类第八页| 成人自拍短视频午夜福利| 亚洲视频一区| 亚洲天堂在线播放| 农村欧美丰满熟妇xxxx| 性AV十丰满AV十无码AV| 91产精品无码无套在线|